O INFILTRADOR – CAPÍTULO 3: Montando o palco para os colombianos


O conteúdo aqui traduzido foi tirado do livro The Infiltrator, de Robert Mazur, sem a intenção de obter fins lucrativos. — RiDuLe Killah























CAPÍTULO 3














MONTANDO O PALCO PARA OS COLOMBIANOS
















Palavras por Robert Mazur
















Caliber Chase Apartments, Tampa, Flórida

28 de Setembro de 1986



MAS ANTES DE GONZALO MORA chegar aos EUA, quase detonamos toda a operação.

Por intermédio de um informante, o irmão de Gonzalo, Jaime, e o pai, Mora Sr., conheceram Emir — que conheciam como Emilio Dominguez. Nos piores bairros colombianos de Miami, ao longo de vários meses, eles passaram pequenas quantias de dinheiro para as drogas para ele, que ele transformou em cheques e deu de volta para eles. Ao mesmo tempo, Emir alimentou as histórias de Moras sobre seu chefe, um misterioso homem ligado à máfia cuja família controlava um pequeno império de negócios, inclusive uma corretora em Wall Street. Enquanto ouviam atônitos, a ganância consumia o bom senso e logo Gonzalo estava implorando para conhecer Robert Musella.


Em uma queda quente no Domingo à noite, depois de eu ter comparecido a um jogo do Tampa Bay Buccaneers e esfriado com algumas cervejas, Emir convocou. Ele ia se encontrar com Mora e um informante em um apartamento coberto na cidade. Eu tinha ajudado a projetar o sistema de gravação embutido escondido em uma parede falsa dentro de um dos armários do apartamento. Emir não sabia como ativá-lo, então ele me pediu o mais rápido possível para ligá-lo antes que Mora Sr. desse a ele $25,000 para lavar.


Foi a última coisa que eu queria fazer. Quando cheguei ao apartamento, Emir estava limpando o tapete como se estivesse se preparando para a chegada da rainha.


“O que houve?” eu perguntei.


“Ah, eu estou apenas refrescando o lugar antes de nossos convidados chegarem.” Ele obsessivamente limpava assim constantemente, como Felix Unger. Para ele, tudo tinha que ser bem feito.


Ele [Emir] relatou que ele e o informante pretendiam se encontrar com Mora Sr. por não mais do que trinta minutos e que eles o deixariam em um hotel próximo. Dada a brevidade da reunião e do ferrolho dentro da porta do armário, disse a Emir que me trancaria e operaria o equipamento sozinho.


A reunião foi como planejada — ou assim parecia, desde que eu falava pouco espanhol na época. Depois de meia hora, Emir, o informante e Mora Sr. deixaram o apartamento. Desliguei o equipamento, processei o vídeo e esperei o retorno de Emir. O instinto me disse para ter cuidado, então, em vez de esperar abertamente no apartamento, sentei-me no limiar da porta do armário.


Uma boa hora se passou quando a porta da frente se abriu. Sempre melhor prevenir do que remediar, eu pulei para dentro, tranquei a porta e verifiquei o monitor. Emir, o informante e Mora Sr. haviam retornado. Coloquei outra fita no gravador por precaução. Não demorou muito para Emir ir ao banheiro ao lado do armário e cantando com risadas: “O velho está hospedado.” Mais tarde, ele me disse que uma convenção preenchera todos os quartos de hotel disponíveis em Tampa. E eu estava preso.


Minuto após minuto passou e depois Emir saiu. Mora Sr. e o informante passaram mais uma hora interminável e, finalmente, o informante foi dormir. Mas Mora Sr., algum tipo de insônia, leu o jornal para o que parecia ser para sempre. Um par de latas de alumínio vazias que se encontravam fortuitamente no armário me livraram das consequências de muita cerveja.


A 1 da manhã, com quase todas as luzes apagadas, Mora Sr. andou no apartamento. Seus passos se aproximaram do armário, e a maçaneta girou, sua cintura encostada na porta. A respiração ficou presa na minha garganta e meu coração parou de frio. A porta se curvou diante da pressão, mas a trava se sustentou. Ele encontrou o caminho para o banheiro, aliviou-se, voltou para a sala e adormeceu no sofá. Ele pensou que a porta do armário levava ao banheiro. Em algum momento, lembrei-me de respirar.


Minha apreensão diminuiu, mas o jogo de espera continuou. O silêncio durou mais uma hora até que o zumbido de seu ronco indicou que era hora de ir. Tirei minha camiseta branca para me misturar melhor com a escuridão e gentilmente abri a porta do armário rangendo. Eu me arrastei pelo corredor e passei pela sala de estar, pendurado na subida e descida de cada fôlego ofegante de Mora Sr. Então entrei no quarto do informante.


Homens com um preço em suas cabeças dormem levemente. Fechei a porta atrás de mim e, quando me aproximei lentamente de sua cama, esperei que ele não tivesse escondido uma arma debaixo do travesseiro. Então um de seus olhos se abriu. Ele pulou em direção ao teto, as costas arqueadas no ar. Seus pés pousaram no colchão como se ele estivesse prestes a voltar correndo. E então veio o grito mais alto que eu já ouvi quando ele pulou histericamente para cima e para baixo.

Eu voei para ele, atacando-o e cobrindo sua boca com a minha mão. Ele lentamente se acalmou, e eu disse a ele que se o homem velho entrasse no quarto, ele deveria dizer que tinha tido um pesadelo. Seu rosto registrava apenas confusão. Eu esqueci que o inglês dele era tão ruim quanto o meu espanhol. Sem tempo de sobra, e temendo que o velho já estivesse a caminho, tentei mergulhar embaixo da cama — mas a moldura segurava a poucos centímetros do chão.

Nós esperamos, congelados em silêncio.

O velho nunca acordou.

Quando saí pela janela, minha mente estava correndo como um carro de estoque. Se alguém me visse, eles certamente chamariam a polícia. Meus olhos se lançaram em todas as direções, eu andei até o meu carro, liguei e saí do complexo.

Já passava das duas da manhã, e liguei para Emir, em casa, do telefone público mais próximo. Ele e toda a sua família, no alto-falante, riram ao descrever o que havia acontecido. Emir percebeu, no entanto, que eu achava a situação menos do que divertida. “Bob, não se preocupe”, disse ele. “Liguei para sua esposa e disse que você chegaria tarde em casa porque estava trancado no armário.”

Ótimo. Isso é tudo que preciso agora, pensei.


Minha própria ligação para ela foi curta e tensa. Quando cheguei em casa, ela ouviu minha história novamente e transmitiu seu descontentamento com o silêncio. Fez alguns dias tensos, mas aqueles apenas sugeriram as tribulações que viriam.


A venda de grandes quantidades de cocaína nos Estados Unidos gera para as organizações de drogas da América do Sul montanhas de dinheiro coletadas e armazenadas nas principais cidades dos EUA. A conversão desse dinheiro em pesos colombianos geralmente ocorre por meio de uma rede coletivamente conhecida como Black Market Peso Exchange (BMPE). Ao contrário, digamos, da Bolsa de Valores de Nova York, o BMPE não tem prédios ou andares de câmbio. Consiste em um grupo de corretores — alguns pequenos, como Mora, alguns bem maiores — que tentam desenvolver um número igual de clientes de oferta e demanda, como qualquer outro negócio eficiente. Os clientes de suprimento são pessoas na América do Sul que têm uma grande oferta de dólares e uma demanda por pesos colombianos. A grande maioria das pessoas nesta categoria são traficantes de drogas que vendem suas drogas nos Estados Unidos. Por outro lado, os clientes de demanda no BMPE são sul-americanos que têm uma oferta de pesos colombianos e uma necessidade de dólares. Como o dólar americano é a moeda preferencial dos empresários legítimos em todo o mundo, se você é um empresário colombiano e quer comprar algo fora da Colômbia, precisa de dólares, o que lhe dá duas opções. Você pode comprá-los através do governo colombiano e perder 40% para impostos e taxas, ou você pode ir a um corretor do BMPE e comprá-los a um custo de 10% ou menos.

Esse fenômeno criou um lucrativo comércio de dólares de traficantes e pesos de empresários colombianos. Se um corretor como Mora tem um número igual de clientes de demanda e clientes de suprimento, ele simplesmente organiza a troca de suas moedas em troca de uma taxa de 10% de cada parte, o que significa um retorno de 20% sobre um acordo em que ele não coloca um centavo de seu próprio dinheiro. Em um acordo típico de $2 milhões, esse é um lucro de $400 mil.

Outros problemas podem complicar essas transações, mas aqueles que operam o BMPE geralmente não estão envolvidos na venda de cocaína — apenas a compra e venda de dólares da cocaína. Esse tipo de troca de moeda no mercado negro acontece em todo o mundo. No Oriente Médio e próximo eles chamam de hawala e hundi, mas em todos os casos não é nada mais do que uma associação informal de corretores de dinheiro que disfarçam transferências de moeda através de um labirinto de transações de importação e exportação.

Em uma noite agitada em Dezembro, comprei a garrafa de champanhe que deu início a tudo. Emir, Mora e o informante haviam passado o dia juntos, e Mora desejava ansiosamente conhecer Musella. Cheguei ao apartamento modesto disfarçado como a casa de Emilio Dominguez em Tampa. Emir e eu nos abraçamos e, com o braço em volta dos meus ombros, ele me levou até Mora, com quem eu educadamente apertei as mãos. Mora precisava saber que ele tinha que se vender.

Sua forma curta e robusta confirmou sua carreira semi-profissional no futebol, e ele se exibiu com o ar de um oficial de banco de baixo escalão, que confirmou sua graduação em administração na Universidade de Medellín. Ele administrava um negócio legítimo importando feijão, mas seus lucros reais vinham de sua carreira como corretor de dinheiro, comprando e vendendo dólares gerados pela venda de cocaína nos Estados Unidos. Como o próprio Mora disse: “Minha pequena empresa é lavar.”

Mora não perdeu tempo em me contar sobre sua experiência no BMPE. Ele comprava e vendia dólares de drogas há dois anos e tinha contatos muito bons porque vários de seus irmãos e irmãs viviam nos Estados Unidos e distribuíam cocaína para organizações de drogas razoavelmente grandes. Mora insinuou que ele trabalhou em suas trocas de dinheiro principalmente com um corretor de ações em Medellín, um homem que ele mais tarde identificou como Juan Guillermo Vargas, que tinha excelentes conexões bancárias na Flórida e na Califórnia. Esse corretor trabalhou de perto com os chefões do narcotráfico em Medellín, por quem ele tanto lavava quanto investia cerca de $1 milhão por semana, ganhos em Los Angeles, Miami e Nova York.

Mora me ofereceu uma parceria de cinquenta e cinquenta. Ele queria que meu grupo lidasse com tudo do lado americano. Precisávamos pegar o dinheiro sujo dos representantes dos grupos de drogas ou dinheiro, colocar o dinheiro nos bancos e, em seguida, fornecer a ele cheques em dólares americanos ou transferências bancárias que ele poderia dar aos vendedores do dinheiro, menos a minha comissão.

Eu disse a Mora para desacelerar e aproveitar uma semana nos Estados Unidos, durante a qual ele teria a oportunidade de entender o potencial do nosso relacionamento. Como Musella, eu disse a ele que minha função principal era lidar com o dinheiro das operações da família em minha família, mas eles me deram o aval para expandir os lucros explorando as conexões sul-americanas. Fazer negócios com ele era apenas a cereja em cima de um bolo muito grande, expliquei. Eu não podia me arriscar a comprometer minha responsabilidade com minha família, ou não estaria por perto para aproveitar os lucros dos negócios que ele e eu desenvolvemos. Ele entendeu a mensagem.

Enquanto tentava explicar a Mora em meu tom mais sério de que estragar significava o fim da minha vida, Emir o brincalhão ficou a apenas alguns metros da vista de Mora, revirando os olhos e fazendo caretas. Levou tudo que eu tinha para evitar explodir em gargalhadas. Talvez seja uma jogada perigosa da parte dele, mas as artimanhas de Emir muitas vezes trouxeram um alívio tão necessário aos negócios tão a sério que poderia facilmente resultar em sermos sequestrados e cortados em pedaços.

A reunião precisava terminar em uma nota otimista, entretanto, então saiu a garrafa gelada de champanhe. Nós levantamos nossos copos em um brinde. “Eu acho que no final de discutir as coisas juntos por alguns dias, teremos total confiança uns nos outros e não teremos reservas em falar de tudo na sua totalidade, disse eu. Em outras palavras: uma vez que Mora se provasse e se abrisse, nós faríamos negócios.

Em espanhol, Mora respondeu a Emir: “Diga a ele que eu o parabenizo pela maneira como ele lida com as coisas e garanto a ele que o potencial financeiro do meu país nos dará muitos lucros. Ele estava faminto por uma parceria e pela cegueira daquela fome ia desfazê-la.

Enquanto Mora estava em Tampa, ele ficou em um condomínio em Clearwater Beach que ele achava que eu possuía. Emir levou-o para um píer onde almoçamos e depois embarcou no que ele achava que eram meus Hatteras, de dois metros e meio. Mora olhou para o barco, olhou-me diretamente nos olhos e disse: “Isso me lembra Miami Vice.”

Mal sabia ele.

Manipuladores de barco sob manejo secreto, agindo como membros do meu grupo, pilotaram o barco em mares infelizmente agitados. Depois de uma hora na água, Mora entrou cambaleando na cabine e vomitou em todos os lugares.

Quando voltamos para o cais, Emir levou Mora de volta ao condomínio para se refrescar. Naquela noite, nós três pintamos a cidade. Nós nos entretemos e jantamos e então batemos nos clubes de tira infames de Tampa. Enquanto a noite avançava, Mora relaxou e se divertiu com algumas das garotas em um dos clubes. Voltou para a mesa com um largo sorriso e arrastou algo em espanhol para Emir e olhou por cima do ombro. Uma mulher belíssima estava esperando enquanto Emir me explicava que Mora a pagara para ir a um quarto dos fundos e fazer o que quer que me fizesse feliz.

O pânico correu por mim. O que um homem da máfia faria? Muitos, sem dúvida, iriam para a sala dos fundos e aproveitariam o momento, mas isso não funcionaria bem nem em um tribunal nem em casa. Todos nós tivemos que lembrar que, apesar da importância de aderir aos nossos papéis, essa necessidade nunca poderia ofuscar nossas verdadeiras identidades como agentes federais, respondendo a um júri por todas as nossas ações.

No último segundo, um álibi brilhou na minha cabeça. Olhei nos olhos de Mora e, traduzindo através de Emir, disse-lhe que seu gesto bondoso era uma honra, mas queria compartilhar com ele que estava loucamente apaixonado por uma mulher com quem pretendia casar e que ele deve ter recordado esses sentimentos quando ele conheceu sua esposa. Expliquei que era minha intenção casar nos próximos dois anos e que esperava que ele me homenageasse com sua presença na cerimônia. Foi uma mentira fatídica para todos nós.

Entiendo, Roberto, entiendo”, disse ele com um sorriso. Apesar de todas as suas falhas, Mora realmente era um cavalheiro. Ele não insistiu, e nós aproveitamos o resto da noite brincando e enchendo as contas de vestimenta.

No dia seguinte, Emir e o informante trouxeram Mora para outro dos meus escritórios secretos  este perto do aeroporto de St. Petersburg  Clearwater. Lá, graças a Dominic, ocupei o cargo de diretor de finanças internacionais da Sunbird Airlines, um serviço de voos aéreos que lidava com reservas para um jato de quarenta e quatro lugares que transportava passageiros e carga para as Bahamas. Mora também pensou que eu usei este serviço de fretamento para transportar dinheiro para fora do país e para contas no exterior.

Enquanto ele estava lá, eu organizei um agente secreto para realizar uma entrega de $200,000 em dinheiro. Colocamos o dinheiro na minha pasta e Emir, Mora, o informante, e eu fomos a um banco local. Eles ficaram no carro enquanto eu entrava e passava o dinheiro para um funcionário do banco. A facilidade com que eu descarregava o dinheiro impressionou Mora. Eu disse a ele que, como parte de nossa cobertura, geríamos negócios de alto volume e geradores de caixa — como a cadeia de joalherias que eu operava com Eric Wellman.

O que Mora não sabia era que o funcionário do banco que aceitava o dinheiro era Rita Rozanski, a quem eu conhecera cinco anos antes, quando eu e outros membros da força-tarefa de Greenback estávamos trabalhando em outro caso de lavagem. Com a permissão do CEO do banco, Rita me ajudou a estabelecer contas, empréstimos e cartões de crédito em nomes secretos, incluindo o de Robert Musella.

Na manhã seguinte, Emir, Mora e eu voamos em uma companhia aérea comercial para a cidade de Nova York. Nós nos registramos no Vista Hotel no World Trade Center e visitamos a sede da Merrill Lynch para ver um dos meus melhores amigos da faculdade, Craig Jantz, um comerciante de títulos institucionais. Ele concordou em fornecer algumas cortinas, permitindo que eu o envolvesse no que parecia ser uma séria discussão de negócios enquanto Mora observava. Emir e Mora estavam na beira do pregão enquanto eu fui até Craig, o abracei e falei em particular por alguns minutos. Mora não sabia que esse show secundário levaria a um desempenho muito maior quando fizemos nossa próxima visita ao Distrito Financeiro.

Emir, Mora e eu caminhamos para a Bruno Securities, a corretora de Frankie perto da Broadway e Wall Street. O escritório me tratou como realeza. Um por um, cerca de uma dúzia dos quarenta funcionários vieram até mim e/ou me abraçaram ou apertaram minha mão enquanto diziam: “Ei, Bobby, é tão bom você voltar da Flórida. Nós realmente precisamos de você aqui. Eles fizeram tudo menos beijar meu anel.

Frankie nos levou ao escritório de seu tio Carmine, o presidente da firma. Como discutido antes da visita, Carmine, Frankie e eu conversamos sobre algumas novas empresas que eles estavam publicando e como queriam que eu ajudasse. Eu apresentei Gonzalo — primeiro nome — e expliquei que esperava que ele e alguns de seus clientes da Colômbia logo fizessem negócios conosco. Frankie enfatizou para Mora que ninguém além de mim poderia lidar com os assuntos financeiros de nossa família com ele. Quando Frankie nos levou ao andar da Bolsa de Valores de Nova York, os olhos de Mora se arregalaram como abóboras. Ele nunca imaginou que ele estaria entre os gangsters da máfia tão poderosos que eles tinham um assento na Bolsa de Valores. Através de Emir, Frankie explicou como a bolsa funcionava, e Mora insistia em cada palavra.

Em um restaurante próximo, nós três bebemos. Expliquei que tinha que voltar à Bolsa de Valores para participar de um seminário de investimento sobre a promoção de uma empresa pública envolvida na exploração de minas de ouro e prata e na compra e venda de metais preciosos. Mora precisava saber que ele não era o único ato na cidade e que nosso empreendimento não iria ofuscar meus outros deveres para a família do crime mítico. Também indicava que eu tinha prioridades mais altas do que apenas mantê-lo feliz.

Eu disse a Mora: “Você tem que entender que eu tenho responsabilidades para com a organização, e a empresa da minha família tem a obrigação de juntar nossos recursos de uma maneira que preserve a segurança do capital da organização. Esse empreendimento de ouro e prata está sendo montado pela empresa de minha família e tenho a obrigação de ver que tudo corre com segurança. Recebi permissão para trabalhar com você, mas isso é apenas um empreendimento paralelo. Meu principal trabalho é lavar o dinheiro de nossas próprias operações aqui nos Estados Unidos.”

Mora aproveitou a chance de participar do seminário comigo. Nós voltamos para o clube de jantar da Bolsa de Valores e sentamos através de uma apresentação realmente chata que reforçou para Mora que minha família e eu éramos realistas. O próprio Frankie falou no encontro, que acrescentou credibilidade sólida à minha reportagem de capa. Durante o pós-seminário, conhecer e cumprimentar, o champanhe e caviar estavam fluindo, e Mora trabalhou a multidão como um dignitário estrangeiro, fazendo perguntas ao engolir aperitivos — e nossa isca.

Na manhã seguinte, enquanto Emir e eu nos encontramos com Mora no meu quarto, o toca-fitas estava rolando e Mora não parava de falar. Visões de grandeza dançavam em sua mente, e ele jogou fora qualquer detalhe que pudesse me atormentar para fazer negócios com ele. Como dizemos na comunidade policial, ele largou as calças. Ele não tinha muitos segredos quando deixamos Nova York: ele admitiu que 80% do dinheiro que ele poderia trazer para a mesa vinha de traficantes de drogas e nos deu detalhes sobre a maioria de seus contatos.

Depois que ele derramou suas entranhas, eu me inclinei para trás e agi como se não tivesse certeza. Depois de uma pausa longa e dramática, eu disse a Mora: “Estou disposto a fazer negócios com você, desde que você cumpra certos termos.” Eu continuaria a trabalhar com ele por quarenta e cinco dias, mas a menos que o volume de negócios dramaticamente aumentava no final desses quarenta e cinco dias, nosso casamento acabou. Eu disse a ele que sua oferta de uma separação de cinquenta e cinquenta era inaceitável e que eu faria isso apenas por 60%. Ele teria tempo limitado para instruir seus clientes sobre a importância de conseguir que eles me capacitassem a investir parte de seu dinheiro, porque simplesmente lavar era muito arriscado. Eu precisava me esconder por trás da aparência de ser um consultor de investimentos para clientes sul-americanos, expliquei, ou os federais descobririam facilmente o que eu estava fazendo.

Naquela tarde, Mora, Emir e eu almoçamos no Jeremy’s Ale House, perto da ponte do Brooklyn. Quando saí da mesa, na hora, Emir se inclinou na direção de Mora e disse que eu tinha minhas dúvidas de que seus contatos no mundo das drogas e do dinheiro valiam os riscos. Cabia a Mora me conquistar, então ele não devia se segurar. Como disse Emir: “Se você convencer o chefe de que é de verdade, isso vai ajudá-lo a conseguir um pedaço maior do bolo.” Emir jogou-o como um Stradivarius.

Quando voltei, Mora não podia esperar para me impressionar com mais detalhes sobre quem ele conhecia e trabalhava no mundo das drogas. Ele cuspiu mais informações sobre o papel que seus irmãos e irmãs desempenharam na distribuição de cocaína em Los Angeles e Miami. Ele nos deu os nomes de seus chefes e detalhes sobre as cargas de drogas que os federais haviam apreendido deles. Ele até nos deu detalhes sobre policiais em Miami.

Naquela noite, em Little Italy, nós três jantamos na Casa Bella na Mulberry Street e depois em cappuccinos e cannolis a poucos quarteirões na Ferrara’s. Enquanto passeamos pelas ruas, passamos pelo Umberto Clam Bar, onde Crazy Joe Gallo havia sido golpeado em 1972.

Contei a história a Mora num tom sombrio: Gallo tentara arrancar o controle da família criminosa Profaci-Colombo — uma das Cinco Famílias, que controlava o crime organizado em Nova York desde a década de 1930 — do patriarca Joseph Colombo. Gallo estava comemorando seu 43º aniversário quando dois homens armados entraram e abriram fogo. Gallo sofreu cinco ferimentos de bala enquanto tentava escapar, depois desabou na rua. Em seu funeral, a famosa irmã de Gallo chorou sobre seu caixão: “As ruas vão ficar vermelhas de sangue, Joey!”

“Existe realmente uma máfia nos EUA?” Mora perguntou através de Emir.

“A máfia é apenas para a televisão”, respondi com um meio sorriso. “Não queremos publicidade — apenas poder.”

Emir traduziu para Mora, que não via o que dizer ou fazer. Minha risada provocou a dele e seus olhos indicaram que nosso acordo o satisfez.

Emir e eu deixamos Mora de folga no Vista e fomos até um bar. Em algumas cervejas, especulamos sobre onde a operação poderia nos levar. Mora estava prestes a nos dar acesso aos meninos grandes na Colômbia, e não havia como dizer até onde iríamos depois de nos aceitarem.

Emir e eu voltamos para o meu quarto e pedimos dois enormes hambúrgueres do serviço de quarto, mal prestando atenção ao mensageiro enquanto ele entregava nossos petiscos tarde da noite. Devoramos os hambúrgueres e depois, saciados, tentamos enrolar o carrinho do serviço de quarto pela porta do quarto do hotel. Mas de alguma forma, era muito grande.

Na manhã seguinte, todos retornamos a Tampa e tivemos uma última reunião de planejamento antes de Mora retornar a Medellín.

Primeiro, estabelecemos códigos para usar no telefone para organizar captações de dinheiro nos EUA. Cada cidade tinha seu próprio nome de código. La Playa (“a praia”) significava Miami; Los Torres (“as torres”) indicava a cidade de Nova York; e La Tia (“a tia”) significava L.A. — os códigos padrão da indústria no BMPE. Confirmamos códigos semelhantes para Chicago, Detroit, Houston e Filadélfia.

Mora nos disse que ele nunca explicaria pelo telefone que ele precisava de uma coleta de dinheiro em um determinado valor. Em vez disso, ele explicaria que uma fatura — o dinheiro — seria entregue para liquidação em um determinado local. O próprio número da fatura indicaria o valor, menos os três últimos dígitos, que eram, é claro, sempre zeros.

Mora explicou que tentaria fornecer a Emir o número do bip ou telefone celular da pessoa nos EUA que tinha o dinheiro que precisava de lavagem — “tentaria” porque às vezes os clientes de Mora na Colômbia se recusavam a divulgar essa informação. Além disso, ele forneceria o número do bip do Emir ao seu cliente — ou seja, o traficante — na Colômbia, que possuía o dinheiro que estava sendo guardado para ele nos Estados Unidos. Aquele traficante então passaria o número de Emir para o representante na América que estava segurando o dinheiro, com a estrita instrução de que o representante colocasse o código “55” depois do seu próprio número quando pagaria Emir. Esse código iria alertar Emir de que Mora representava o interlocutor que estava tentando coordenar o abandono.

Mora deu seu próprio codinome como Bruno e me pediu para escolher um. Eu escolhi o Maximo. Portanto, explicou Mora, se ele quisesse informar que uma picape de 500 mil estava pronta em Miami, ele ligaria para Emir e diria: “A fatura 500 em La Playa precisa ser liquidada em nome de Bruno para Maximo.” Não muito tempo depois, recebe uma notificação em seu page seguido do código 55. Quando ele retornou a ligação, a pessoa que o havia visitado verificaria a cidade, a quantia e o código — “a entrega era para Maximo e em nome de Bruno”. Emir determinaria a hora e o local em que ele ou outro agente disfarçado encontraria o chamador para receber o dinheiro.

Em seguida, a fim de pagar os clientes em Medellín, Mora me pediu para assinar dezenas de cheques em branco, a serem realizados em seu escritório. Se fizéssemos um acordo de $500,000, ele poderia precisar escrever dez cheques que equivaliam ao total, menos nossa comissão, porque seus clientes nunca queriam um cheque de uma quantia enorme.

Mora e eu dividíamos uma taxa de cerca de 8% de cada acordo, então, em um acordo de $500,000, meus 60% da taxa de lavagem chegaram a $24,000. Quando os clientes de Mora queriam cheques em vez de dólares, ele cobrava mais honorários, o que não estava divulgando para mim. Nesses casos, ele provavelmente ganhava cerca de 10% mais em honorários, vendendo meus cheques a empresários colombianos por pesos e depois vendendo os cheques em peso a seus distribuidores. Mora não sabia que eu sabia disso porque supostamente era novo nesse jogo, mas estava tudo bem: eu não estava fazendo o que fiz para ter lucro — embora no fim eu tenha ganho milhões para o governo dos EUA.

Em cada negócio, Mora preparava um livro-razão detalhando o montante bruto do negócio, nossas comissões, uma lista de cheques, beneficiários em cada cheque, e assim por diante, equilibrando cada transação a zero. Todo mês, Mora entregava os livros à mão ou os colocava entre as páginas coladas de uma revista grande, enviada para o meu escritório.

Antes de partir, avisei a Mora que minha vida estava em suas mãos e que contava com ele para tratar nossos negócios com o maior profissionalismo. Ele me agradeceu interminavelmente e prometeu que não me decepcionaria, assegurando-me que ele levaria suas conexões para a minha porta.

O tempo estava prestes a provar que ele era um homem de palavra.








Manancial: 
The Infiltrator

Sem comentários